Aktualności

:: Strona główna
:: Sprawy bieżące
:: Kalendarium szkolne

O szkole

:: Dane adresowe i kontakt
:: Historia szkoły
:: Galeria zdjęć
:: Osiągnięcia
:: Dokumenty szkolne
:: Organizacje szkolne

Administracja

:: Dyrekcja szkoły
:: Nauczyciele
:: Biblioteka
:: Pedagog szkolny
:: Gabinet lekarski
:: Sekretariat
:: Księgowość

Uczniowie

:: Plan lekcji
:: Klasy
:: Samorząd szkolny
:: Materiały dla ucznia
:: Dzwonki
:: Prace uczniów

Dla Rodziców

:: Rada Rodziców
:: Dyżury nauczycieli
:: Informacje dla Rodziców

Rekrutacja

:: Rekrutacja
:: Dni otwarte

 

 

Sukces Pauliny Wójcik

 

 

Nasza uczennica Paulina Wójcik została uhonorowana NAGRODĄ JURY Ogólnopolskiego Konkursu na przekład twórczości belgijskiej poetki Véronique Wautier.

 

Uroczystość ogłoszenia wyników i wręczenia nagród miała miejsce 12 marca w Krakowie. Gościem honorowym była pani Véronique Wautier, której teksty poetyckie były tłumaczone z języka francuskiego na język polski.

 

W marcu, który tradycyjnie jest miesiącem Frankofonii obchodzonym na całym świecie, Wallonie-Bruxelles International zorganizowała festiwal poezji poświęcony belgijskiej autorce Véronique Wautier. Z tej okazji zaproszono studentów i licealistów do udziału w konkursie na przekład jej twórczości na język polski. Organizatorką tego wydarzenia była pani Marie Giraud, doradca ds. kontaktów akademickich i kulturalnych Walonii-Brukseli oraz Uniwersytet Jagielloński w Krakowie.

 

Konkurs polegał na przetłumaczeniu dwudziestu wierszy belgijskiej poetki. Brali w nim udział studenci romanistyki uczelni wyższych oraz uczniowie szkół średnich w Polsce.

 

Gratulacje dla Pauliny Wójcik, niezłomnej romantyczki, jak zgodnie potwierdzają pani Joanna Gibalska - nauczycielka j.francuskiego i p. Katarzyna Szczerbińska – nauczycielka j.polskiego, i wyrazy uznania, gdyż podjęła się trudnego zadania samodzielnego tłumaczenia współczesnej poezji z języka francuskiego na język polski.

 

 

 

- Wiersze mają swą duszę, a ich piękno może dostrzec każdy, kto zapragnie z nimi obcować. Czasami musiałam się zatrzymać, aby zrozumieć symbolikę przyrody, jej wpływ na nasze przeżycia i rolę poety w tworzeniu wiersza. Odgrodzić się od zgiełku i chaosu otaczającej mnie rzeczywistości. Uwierzyć w siłę i magię słów i znaleźć to najbardziej odpowiednie określenie w każdym wersie - mówi o swojej pasji Paulina.

 

- Dlaczego podjęłam się tego zadania? Bo język francuski mnie oczarował już od pierwszego spotkania z nim w gimnazjum, gdzie uczyła mnie pani Karina Kateusz -Dominik. To ona pokazała mi jego piękno, odkryła przede mną pierwsze słowa w tym języku , zachęciła do zgłębiania jego nieograniczonych możliwości. Moją pasję rozwijam w „Staszicu”, gdzie kontynuuję naukę tego języka.

 

- Udział w tym konkursie i otrzymanie nagrody to dla mnie duży sukces i powód do satysfakcji. Serdecznie dziękuję absolwentowi naszej szkoły, studiującemu aktualnie w Krakowie, Krystianowi Przysiwkowi, za to, że uczestniczył w moim imieniu w uroczystości rozdania nagród.

 

- Oto moja propozycja przekładu fragmentu jednego z wierszy. Tłumaczenie z języka francuskiego na język polski

 

Wolę bazylię od jej imienia

Wolę ją sto tysięcy razy

Jej kolor jej zapach jej wdzięk

Jej skórkę dumną i nieustannie roześmianą

Jej zaślubiny z moimi daniami 

i kolejne fragmenty na każdej następnej stronicy trudniejsze 

Chciałabym, aby miłość 

Była nieskończenie podobna

Do tej małej dłoni

Która ochrania niebo

Aż do końca dnia 

Coś bardzo delikatnego

W czymś mocnym.

 

 

 

 

<< Wstecz

Copyright by LO Nr I | Valid HTML 4.01 & CSS

szablon pochodzi ze strony szbloniki.com